← Back to Search

Judges 4:21

Made Simple — Modern English Translation

Translated by Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
Close to the original. Clear modern English.
✦ MADE SIMPLE

Then Jael, Heber's wife, took a tent peg and a hammer in her hand. She quietly approached him and drove the peg through his temple, pinning it to the ground. He was sound asleep and exhausted, so he died.

⚡ THE BOTTOM LINE

This verse describes how Jael killed the enemy commander Sisera while he slept in her tent, fulfilling God's plan to deliver Israel through a woman's hand.

📚 Historical Context

In the era of the Judges, Israel was oppressed by the Canaanite king Jabin and his commander Sisera, leading to a period of conflict and deliverance through God's chosen leaders. Deborah, a prophetess and judge, rallied Israel's forces under Barak to defeat Sisera's army, after which Sisera fled and sought refuge in the tent of Heber the Kenite, who was at peace with Jabin. Jael, Heber's wife, took advantage of Sisera's exhaustion and sleep to kill him by driving a tent peg into his temple, fulfilling God's plan for Israel's liberation.

Ask the AI Assistant

Have a question about this chapter or verse? Ask below for a clear explanation.

Share or Save