← Volver a Buscar

Job 32:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Mira, mi vientre es como vino que no tiene salida; está a punto de reventar como odres nuevos.

⚡ EN RESUMEN

Eliú expresa que está lleno de palabras y siente una presión interna que debe liberar hablando.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Job, Elihu, a younger man, speaks up after Job's three friends have debated with him about his suffering, feeling compelled to offer his own perspective. He uses the metaphor of wine in a bottle with no vent to describe his inner pressure to share wisdom, drawing from ancient Near Eastern culture where wine was stored in animal skins that could burst during fermentation. This imagery highlights the cultural understanding of pent-up energy and the need for release in personal expression.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar