← Volver a Buscar

Job 14:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Así como las aguas desaparecen del mar, y un río se seca y queda vacío:

⚡ EN RESUMEN

Job compara la vida humana con las aguas que se secan y desaparecen para siempre.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Job, which is set in the ancient Near East during a time when people grappled with questions of suffering and divine justice, Job is in the midst of a poetic lament about the frailty of human life. He uses vivid imagery of natural elements, like waters receding from the sea and floods drying up, to emphasize the inevitable decline and end of life, drawing from the common experiences of drought and environmental change in that arid region. This reflects the biblical theme of human mortality as a universal reality observed in the created world.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar