← Volver a Buscar

Génesis 49:4

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Eres inestable como el agua, y no tendrás el lugar de honor, porque fuiste a la cama de tu padre y la profanaste al acostarte allí.

⚡ EN RESUMEN

La inestabilidad y la inmoralidad cuestan el derecho al honor y la primogenitura.

📚 Contexto Histórico

In Genesis 49, Jacob is on his deathbed, delivering blessings and prophecies to his twelve sons as part of his final words. He rebukes Reuben, his firstborn, for his instability, referencing Reuben's act of sleeping with Bilhah, Jacob's concubine, which occurred earlier in Genesis 35 and was seen as a betrayal of family loyalty and authority. This sin led to Reuben forfeiting his birthright privileges and failing to achieve the prominence he might have had.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar