← Volver a Buscar

Salmos 58:7

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Que desaparezcan como agua que se escurre; cuando Dios apunte su arco para disparar sus flechas, que se rompan en pedazos.

⚡ EN RESUMEN

El salmista pide que los malvados se desvanezcan como agua y que las flechas de Dios los destruyan completamente.

📚 Contexto Histórico

This is part of Psalm 58, where David is calling for God's judgment against corrupt judges and wicked rulers who abuse their power. In ancient times, arrows that were damaged or 'cut in pieces' would be useless in battle, making this a vivid metaphor for complete defeat.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar