← Volver a Buscar

Jueces 11:24

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿No tomas posesión de todo lo que tu dios Quemos te da para poseer? De la misma manera, nosotros tomaremos posesión de toda la tierra de la cual el SEÑOR nuestro Dios echa a los pueblos delante de nosotros.

⚡ EN RESUMEN

Jefté argumenta que así como los moabitas poseen la tierra que su dios les da, Israel tiene derecho a la tierra que el SEÑOR les ha entregado.

📚 Contexto Histórico

This verse comes from Jephthah's diplomatic message to the king of Ammon during a territorial dispute. Jephthah was trying to justify Israel's right to the land by appealing to the principle that each nation possesses what their deity grants them. Chemosh was the national god of the Moabites (though Jephthah may be confusing Ammonite and Moabite deities here).

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar