← Volver a Buscar

Jueces 11:24

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿No tomas posesión de todo lo que tu dios Quemos te da para poseer? De la misma manera, nosotros tomaremos posesión de toda la tierra de la cual el SEÑOR nuestro Dios echa a los pueblos delante de nosotros.

⚡ EN RESUMEN

Jefté argumenta que así como los moabitas poseen la tierra que su dios les da, Israel tiene derecho a la tierra que el SEÑOR les ha entregado.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Judges, Jephthah was an Israelite leader during a time of conflict with the Ammonites, around 1100 BC, as Israel struggled to maintain their territory in the Promised Land. He used this argument to justify Israel's possession of the land, pointing out that just as the Ammonites believed their god Chemosh gave them their territory, the Israelites trusted the LORD to grant them theirs. This reflects the ancient Near Eastern custom where gods were seen as granting and protecting land for their worshippers.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar