← Volver a Buscar

Job 10:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Debería haber sido como si nunca hubiera existido; debería haber sido llevado directamente del vientre de mi madre a la tumba.

⚡ EN RESUMEN

Job lamenta haber nacido y desea no haber existido nunca.

📚 Contexto Histórico

Job spoke these words during his intense suffering, after losing his children, wealth, and health. In ancient times, stillborn children were often seen as spared from life's hardships. Job's statement reflects the depth of his despair and follows a common theme in ancient literature where suffering people wished they had never been born.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar