← Volver a Buscar

Jeremías 18:14

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿Acaso alguien abandonaría la nieve que viene de las montañas del Líbano? ¿Dejaría alguien las corrientes frías y fluyentes que vienen de lugares distantes?

⚡ EN RESUMEN

Dios usa la imagen de elementos naturales constantes para mostrar lo absurdo que es abandonar lo que es confiable y permanente.

📚 Contexto Histórico

Jeremiah was a prophet in ancient Judah during the 7th and 6th centuries BC, warning the people about their unfaithfulness to God amid threats from the Babylonian Empire. He used the imagery of Lebanon's snow and cold waters to symbolize something pure and essential that no one would willingly abandon, contrasting it with Israel's foolish turn to idols. This metaphor appears in a broader message where God compares His reliable provision to natural resources, urging repentance.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar