← Volver a Buscar

Gálatas 4:30

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero esto es lo que dice la Escritura: 'Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no heredará junto con el hijo de la libre.'

⚡ EN RESUMEN

La Escritura enseña que el hijo de la promesa tiene la verdadera herencia, no el hijo nacido según la carne.

📚 Contexto Histórico

In the book of Genesis, God promised Abraham a son through his wife Sarah, who was free, and this son was Isaac, representing the covenant of promise. However, Abraham also had a son named Ishmael with Hagar, Sarah's servant who was a bondwoman, symbolizing the covenant of the law. Paul in his letter to the Galatians uses this Old Testament story as an allegory to warn early Christians against returning to legalistic practices, emphasizing that those under the law cannot share in the inheritance promised to those under grace.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar