← Volver a Buscar

Cantar de los Cantares 5:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Yo duermo, pero mi corazón está despierto: es la voz de mi amado que toca a la puerta, diciendo: 'Ábreme, hermana mía, amor mío, paloma mía, perfecta mía: porque mi cabeza está cubierta de rocío, y mi cabello mojado con las gotas de la noche.'

⚡ EN RESUMEN

El corazón permanece alerta al amor incluso cuando el cuerpo descansa, respondiendo al llamado del ser amado.

📚 Contexto Histórico

The Song of Solomon is an ancient Hebrew book of poetry, traditionally attributed to King Solomon in the 10th century BC, which celebrates the passionate love between a bride and her beloved in the context of ancient Israelite marriage customs. In this verse, the bride describes a dream-like scene where her lover knocks at the door during the night, using intimate and poetic language to express his desire for closeness, which reflects the cultural emphasis on romantic fidelity in ancient Near Eastern societies. This narrative fits into the broader biblical theme of love as both literal and allegorical, pointing to God's relationship with His people.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar