← Volver a Buscar

Eclesiastés 10:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces ¿de qué sirve el encantador de serpientes? Y alguien que habla demasiado es igual de inútil.

⚡ EN RESUMEN

El momento oportuno es crucial, pues la habilidad sin timing adecuado resulta inútil.

📚 Contexto Histórico

In the time of King Solomon, traditionally seen as the author of Ecclesiastes, ancient Near Eastern cultures commonly practiced snake charming as a way to handle dangerous serpents and prevent bites, reflecting a broader interest in wisdom and practical skills for daily life. This verse uses that cultural practice metaphorically to warn about the consequences of foolishness, showing how an unenchanted snake's bite parallels the harm from reckless words. Ecclesiastes overall addresses the futility of life without wisdom, urging readers to apply discernment in all matters.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar