← Volver a Buscar

Deuteronomio 5:14

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero el séptimo día es el día de reposo del SEÑOR tu Dios. En ese día no debes hacer ningún trabajo, ni tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tus siervos o siervas, ni tu buey, ni tu burro, ni ninguno de tus animales, ni el extranjero que vive en tu ciudad. De esta manera tus siervos pueden descansar igual que tú.

⚡ EN RESUMEN

El día de reposo es para que todos descansen por igual, sin importar su posición social.

📚 Contexto Histórico

In the book of Deuteronomy, Moses is reiterating the Ten Commandments to the Israelites as they prepare to enter the Promised Land, reminding them of God's covenant laws given at Mount Sinai. This verse expands on the Sabbath command to ensure rest for not only individuals but also servants, animals, and strangers, emphasizing God's design for a weekly rhythm of work and rest. It draws from the creation account in Genesis, where God rested on the seventh day, highlighting His care for all creation.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar