← Volver a Buscar

1 Reyes 3:21

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando me levanté en la mañana para amamantar a mi bebé, vi que estaba muerto. Pero cuando lo miré de cerca a la luz de la mañana, me di cuenta de que este no era mi hijo que había dado a luz.

⚡ EN RESUMEN

Una madre descubre que el bebé muerto no es su propio hijo al examinarlo cuidadosamente a la luz del día.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 1 Kings, this verse is part of a story during King Solomon's early reign in ancient Israel, where two women living together as prostitutes both gave birth to sons, but one baby died overnight. The woman whose child died tried to swap it with the living baby, leading to a dispute brought before Solomon for judgment. This incident highlights the challenges of truth and justice in a society where vulnerable people often faced hardship.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar