← Volver a Buscar

1 Reyes 2:5

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Tú también sabes lo que me hizo Joab, hijo de Sarvia—cómo mató a dos comandantes de los ejércitos de Israel: Abner, hijo de Ner, y Amasa, hijo de Jeter. Los asesinó en tiempo de paz como si fuera guerra, manchando su cinturón y sus sandalias con la sangre de ellos.

⚡ EN RESUMEN

Joab asesinó a dos comandantes israelitas en tiempo de paz, actuando como si estuviera en guerra.

📚 Contexto Histórico

This is part of David's final instructions to his son Solomon before David's death. Joab had been David's military commander for decades but had killed Abner (who was trying to make peace) and Amasa (David's appointed replacement for Joab) out of jealousy and political calculation. These murders violated ancient codes of honor and created blood guilt that needed to be addressed.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar