← Volver a Buscar

1 Reyes 3:22

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero la otra mujer dijo: '¡No! El niño vivo es mi hijo, y el muerto es tuyo.' La primera mujer respondió: '¡No! El niño muerto es tuyo, y el vivo es mío.' Así discutían una y otra vez delante del rey.

⚡ EN RESUMEN

Las dos mujeres discutían delante del rey, cada una reclamando que el niño vivo era suyo.

📚 Contexto Histórico

This scene takes place early in Solomon's reign when two prostitutes came to him with a dispute over a baby. One woman's child had died during the night, and she claimed the other woman had switched the babies while she slept. This case would become famous for demonstrating Solomon's God-given wisdom in finding the truth.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar