← Back to Search

Isaiah 22:2

Made Simple — Modern English Translation

Translated by Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
Close to the original. Clear modern English.
✦ MADE SIMPLE

You city that is full of commotion and noise, a bustling and joyful city: your dead were not killed by the sword, nor did they die in battle.

⚡ THE BOTTOM LINE

The writer is describing a city full of activity and celebration, but noting that its people died from causes other than warfare.

📚 Historical Context

Isaiah was a prophet in ancient Judah during the 8th century BC, delivering warnings to Jerusalem amid threats from the Assyrian Empire, particularly around the siege in 701 BC. The verse describes Jerusalem as a bustling and joyful city, yet it highlights the irony that its people were dying not from direct battle but from other means, such as famine or divine judgment, symbolizing the city's spiritual blindness and impending downfall. This prophecy served as a call for repentance in the face of God's discipline.

Ask the AI Assistant

Have a question about this chapter or verse? Ask below for a clear explanation.

Share or Save