← Back to Search

Song Of Solomon 4:1

Made Simple — Modern English Translation

Translated by Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
Close to the original. Clear modern English.
✦ MADE SIMPLE

Look, you are beautiful, my love; look, you are beautiful! Your eyes behind your hair are like doves. Your hair flows like a flock of goats moving down from Mount Gilead.

⚡ THE BOTTOM LINE

The writer is expressing deep admiration for his beloved's beauty, comparing her eyes to gentle doves and her flowing hair to a beautiful flock of animals cascading down a mountainside.

📚 Historical Context

The Song of Solomon is a collection of ancient Hebrew love poems attributed to King Solomon, likely written during his reign around 900 BC in ancient Israel. In this verse, the speaker uses poetic metaphors drawn from the natural world, such as doves' eyes and goats from Mount Gilead, to express admiration for his beloved's beauty, which was a common way to celebrate romantic love in ancient Near Eastern culture. This reflects the biblical era's appreciation for physical beauty within the context of marital or covenantal relationships.

Ask the AI Assistant

Have a question about this chapter or verse? Ask below for a clear explanation.

Share or Save