← Volver a Buscar

Lucas 17:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Sería mejor para esa persona que le ataran una piedra enorme al cuello y la arrojaran al mar, antes que hacer daño a uno de estos niños.

⚡ EN RESUMEN

Dañar a un niño es tan grave que sería mejor enfrentar las peores consecuencias que cometer tal acto.

📚 Contexto Histórico

In the first century AD, during Jesus' ministry in ancient Israel, he was teaching his disciples about the dangers of causing others to sin, using strong imagery to emphasize the severity of such actions. The millstone mentioned was a large, heavy stone used for grinding grain, symbolizing a cultural form of execution that would result in drowning, which highlighted the certainty of divine judgment. This warning fits into the broader context of Jesus' teachings on faith, humility, and the importance of protecting the vulnerable in society.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar