← Volver a Buscar

Job 16:9

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Dios me destroza en su ira y me aborrece. Cruje sus dientes contra mí con furor, y mi enemigo me clava sus ojos penetrantes.

⚡ EN RESUMEN

Job siente que Dios lo ataca con ira feroz y lo mira como un enemigo.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Job, which is set in ancient times during the patriarchal era, Job is a righteous man enduring severe trials and losses as part of a larger narrative exploring the mystery of suffering. In Job 16, he responds to his friends who accuse him of hidden sins, using dramatic imagery to express his anguish and perception that God is acting as his adversary. This reflects the cultural norms of the ancient Near East, where people often conveyed deep emotional pain through poetic and exaggerated language in their laments.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar