← Volver a Buscar

Job 16:12

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Yo vivía en paz, pero él me quebrantó por completo. Me agarró del cuello y me despedazó, luego me puso como su blanco.

⚡ EN RESUMEN

Job describe cómo Dios transformó su vida pacífica en sufrimiento, sintiéndose atacado y destruido.

📚 Contexto Histórico

Job was a righteous and prosperous man living in the ancient land of Uz, who suddenly lost his wealth, family, and health as part of a divine test allowed by God to demonstrate Job's faithfulness. In Chapter 16, Job is in the midst of a heated dialogue with his friends who blame his suffering on hidden sins, and he expresses his deep anguish, feeling that God Himself has become his adversary. This verse reflects the cultural worldview of the ancient Near East, where people often saw personal calamities as direct interventions from the divine.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar