← Volver a Buscar

Jeremías 13:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Porque así como el cinturón se adhiere firmemente a la cintura de una persona, así hice que toda la nación de Israel y Judá se adhiriera estrechamente a mí, dice el SEÑOR. Quería que fueran mi pueblo, que dieran honor a mi nombre, que fueran algo de lo cual pudiera alabar y estar orgulloso. Pero se negaron a escucharme.

⚡ EN RESUMEN

Dios quería que Israel y Judá fueran su pueblo cercano para honrar su nombre, pero ellos rechazaron escucharlo.

📚 Contexto Histórico

In the time of the prophet Jeremiah, around the 6th century BC, the kingdom of Judah was under threat from the Babylonian empire due to the people's widespread idolatry and rebellion against God's covenant. Jeremiah used the metaphor of a girdle, a linen belt commonly worn in that culture, to show how God intended Israel and Judah to be intimately attached to Him, symbolizing their role as His chosen people. However, their refusal to remain faithful led to divine judgment and exile, as outlined in the broader prophetic warnings of the book.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar