← Volver a Buscar

Isaías 51:12

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Yo, sí yo mismo, soy quien te consuela. ¿Por qué debes temer a la gente que morirá, a los seres humanos que son como hierba que se marchita?

⚡ EN RESUMEN

Dios nos consuela y no debemos temer a las personas mortales que son frágiles como la hierba.

📚 Contexto Histórico

Isaiah was a prophet in ancient Judah, speaking during a time of national crisis when the people faced threats from powerful empires like Babylon, including periods of exile. In this verse, God directly comforts the Israelites by emphasizing His eternal nature and contrasting it with the temporary existence of humans, who are like grass that withers. This message was part of a larger prophetic call to trust in God's deliverance rather than fearing mortal oppressors.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar