← Volver a Buscar

Isaías 26:17

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Como la mujer embarazada que está a punto de dar a luz siente dolor intenso y grita durante el parto, así hemos estado delante de ti, oh SEÑOR.

⚡ EN RESUMEN

El pueblo reconoce que ha estado en gran angustia y sufrimiento delante de Dios, como una mujer en trabajo de parto.

📚 Contexto Histórico

This verse comes from Isaiah's prophetic song of praise, likely written during a time when the people of Judah were experiencing severe trials, possibly during the Babylonian exile or another period of national distress. The imagery of childbirth was commonly used in Hebrew poetry to describe intense suffering that would eventually lead to something new being born.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar