← Volver a Buscar

Isaías 51:12

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Yo, sí yo mismo, soy quien te consuela. ¿Por qué debes temer a la gente que morirá, a los seres humanos que son como hierba que se marchita?

⚡ EN RESUMEN

Dios nos consuela y no debemos temer a las personas mortales que son frágiles como la hierba.

📚 Contexto Histórico

This verse comes from Isaiah's prophecy during a time when the Jewish people were facing threats from powerful enemies and eventual exile to Babylon. God was reassuring His people through Isaiah that despite the intimidating power of their human oppressors, these enemies were temporary and mortal. The imagery of humans being 'like grass' emphasizes how brief and fragile human life is compared to God's eternal nature.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar