← Volver a Buscar

Isaías 29:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero traeré angustia y aflicción a Ariel, y habrá lamento y tristeza. Será como un altar para mí.

⚡ EN RESUMEN

Dios traerá juicio y aflicción a Ariel (Jerusalén), convirtiéndola en lugar de sacrificio.

📚 Contexto Histórico

Ariel is a poetic name for Jerusalem, meaning 'lion of God' or 'altar of God.' This prophecy was given during a time when Jerusalem faced threats from Assyrian invasion around 701 BC. Isaiah is warning that God Himself will allow the city to experience distress as part of His judgment, even though it is His holy city.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar