← Volver a Buscar

Isaías 29:1

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¡Ay de Ariel, ay de Ariel, la ciudad donde habitó David! Añadan año tras año; que sigan celebrando sus fiestas.

⚡ EN RESUMEN

Dios anuncia problemas para Jerusalén, la ciudad de David, a pesar de que continúen con sus ceremonias religiosas.

📚 Contexto Histórico

Isaiah was a prophet in Judah during the 8th century BC, delivering warnings to the people amid threats from the Assyrian Empire. Ariel is commonly understood as a reference to Jerusalem, the city of David, symbolizing its spiritual and historical significance, and this verse critiques the empty religious observances of the people despite their annual sacrifices. It reflects God's impending judgment on Judah for their lack of genuine repentance.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar