← Volver a Buscar

Isaías 16:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Las hijas de Moab serán como pájaros sin hogar echados de su nido, vagando por los vados del río Arnón.

⚡ EN RESUMEN

Las mujeres de Moab quedarán como aves sin refugio, buscando desesperadamente un lugar seguro.

📚 Contexto Histórico

In the 8th century BC, the prophet Isaiah was delivering messages of judgment to nations surrounding Judah, including Moab, which had a history of conflict with Israel and often allied with Israel's enemies. This verse uses the image of a bird cast out of its nest to symbolize the vulnerability and displacement of Moab's people, particularly women, as they fled to the fords of Arnon, a key river crossing, during times of invasion or exile. It reflects God's sovereign warnings through Isaiah about the consequences of pride and rebellion against His people.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar