← Volver a Buscar

Isaías 15:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

El pueblo ha subido a su templo en Bajit y a Dibón, a sus lugares de adoración, para llorar y lamentarse. Moab se lamentará a gritos por las ciudades de Nebo y Medeba. Todos se raparán la cabeza y se cortarán las barbas en señal de dolor.

⚡ EN RESUMEN

Moab llora desesperadamente en sus templos y se rapa la cabeza en señal de gran dolor por la destrucción de sus ciudades.

📚 Contexto Histórico

Isaiah 15:2 is part of a prophetic oracle in the Book of Isaiah, where the prophet foretells God's judgment on Moab, an ancient nation east of the Dead Sea that often clashed with Israel and Judah. This verse describes the Moabites engaging in rituals of mourning, such as weeping at their high places of worship and shaving their heads and beards, which were common expressions of grief and humiliation in ancient Near Eastern cultures during times of invasion or disaster. Historically, this likely refers to events around the 8th century BC when Assyria threatened the region, highlighting the consequences of Moab's pride and idolatry.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar