← Volver a Buscar

Génesis 47:29

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando llegó el tiempo en que Israel estaba a punto de morir, llamó a su hijo José y le dijo: 'Si he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que pongas tu mano debajo de mi muslo y prometas mostrarme bondad y fidelidad. Por favor, no me sepultes en Egipto.'

⚡ EN RESUMEN

Israel pidió a José que prometiera no sepultarlo en Egipto, mostrándole así bondad y fidelidad.

📚 Contexto Histórico

This scene takes place when Jacob (also called Israel) is dying in Egypt, where his family had moved during a severe famine. The gesture of placing a hand under the thigh was an ancient custom for making the most serious kind of oath or promise. Jacob wanted to be buried with his ancestors in the Promised Land, not in Egypt, because he believed God's promise that his descendants would inherit Canaan.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar