← Volver a Buscar

Génesis 34:7

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; which thing ought not to be done.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando los hijos de Jacob regresaron del campo y se enteraron de lo que había pasado, se sintieron profundamente heridos y extremadamente enojados. Estaban furiosos porque Siquem había hecho algo vergonzoso en Israel al acostarse con su hermana, algo que nunca debería haberse hecho.

⚡ EN RESUMEN

Los hermanos de Dina se llenaron de dolor y furia al enterarse de la deshonra que había sufrido su hermana.

📚 Contexto Histórico

This verse follows the account of Dinah, Jacob's daughter, being sexually assaulted by Shechem, a Canaanite prince. In ancient Near Eastern culture, a woman's honor was closely tied to her family's honor, and such an act brought shame upon the entire household. The phrase 'folly in Israel' refers to a serious moral offense that violated God's standards and community values.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar