← Volver a Buscar

Génesis 24:60

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Y bendijeron a Rebeca y le dijeron: 'Tú eres nuestra hermana, que llegues a ser madre de miles de millones, y que tus descendientes conquisten las ciudades de sus enemigos.'

⚡ EN RESUMEN

La familia de Rebeca la bendijo deseándole una descendencia numerosa y victoriosa.

📚 Contexto Histórico

In the book of Genesis, this verse occurs during the arrangement of Isaac's marriage, as Abraham's servant has traveled to find a wife from his relatives to ensure the family line remains pure. Rebekah, chosen through a sign from God, is blessed by her family before departing, invoking themes of multiplication and victory that echo God's earlier promises to Abraham about his descendants. This reflects the ancient Near Eastern culture where family blessings were formal expressions of hope for prosperity and dominance over adversaries.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar