← Volver a Buscar

Génesis 24:60

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Y bendijeron a Rebeca y le dijeron: 'Tú eres nuestra hermana—que llegues a ser madre de miles de millones, y que tus descendientes conquisten las ciudades de sus enemigos.'

⚡ EN RESUMEN

La familia de Rebeca la bendijo deseándole una descendencia numerosa y victoriosa.

📚 Contexto Histórico

This blessing occurs as Rebekah is about to leave her family in Mesopotamia to marry Isaac, Abraham's son. In ancient times, family blessings at departure were considered prophetic and carried great spiritual weight. The phrase about 'possessing the gate' refers to conquering cities, since city gates were the centers of power and commerce in ancient times.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar