← Volver a Buscar

Génesis 24:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Abraham le dijo a su siervo más viejo y de confianza, quien estaba a cargo de todo lo que él poseía: 'Por favor, pon tu mano debajo de mi muslo.'

⚡ EN RESUMEN

Abraham pidió a su siervo de confianza que hiciera un juramento solemne poniendo su mano bajo su muslo.

📚 Contexto Histórico

In the ancient Near East, placing a hand under someone's thigh was a solemn cultural practice used to swear an oath, often symbolizing a binding commitment tied to one's family lineage and descendants. This verse occurs in Genesis 24, where Abraham, an elderly patriarch, is instructing his most trusted servant to find a suitable wife for his son Isaac from among his relatives, ensuring the fulfillment of God's covenant promises to his family. Abraham's action reflects his deep concern for maintaining the purity and continuity of his household in a pagan society.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar