← Volver a Buscar

Ezequiel 19:10

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Tu madre era como una vid plantada junto al agua, floreciente y llena de vida, con ramas por todas partes porque tenía todo lo que necesitaba para crecer.

⚡ EN RESUMEN

La madre era como una vid próspera junto al agua que crecía abundantemente porque tenía todo lo necesario.

📚 Contexto Histórico

Ezekiel 19 is part of a lamentation in which the prophet Ezekiel uses the metaphor of a vine to represent the nation of Israel during the Babylonian exile around 586 BC. This imagery draws from Israel's historical prosperity under God's blessing, as seen in earlier scriptures, but highlights its downfall due to persistent disobedience and the resulting captivity of its leaders. In this context, the verse mourns the loss of Judah's kings and serves as a call for the exiled people to reflect on their unfaithfulness.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar