← Volver a Buscar

Ezequiel 34:18

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿No les basta con haberse quedado con todo lo mejor para ustedes? ¿También tenían que arruinar lo que quedaba? Bebieron del agua limpia, y después la ensuciaron para que nadie más pudiera tomarla.

⚡ EN RESUMEN

Es injusto tomar lo mejor para uno mismo y además arruinar lo que queda para los demás.

📚 Contexto Histórico

In the book of Ezekiel, the prophet is speaking during the Babylonian exile, condemning the leaders of Israel for their failures in caring for the people. God uses the metaphor of shepherds and sheep to criticize these leaders, who not only consume the best resources for themselves but also ruin the remaining pasture and water, leaving the flock in want. This imagery reflects the broader theme of divine judgment on unjust rulers who prioritize their own interests over the vulnerable.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar