← Volver a Buscar

Éxodo 23:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero en el séptimo año, debes dejar que tu tierra descanse y permanezca sin sembrar, para que los pobres de tu pueblo puedan recoger y comer lo que crezca naturalmente. Lo que los pobres no tomen, que lo coman los animales salvajes. Debes hacer lo mismo con tus viñedos y olivares.

⚡ EN RESUMEN

Cada séptimo año la tierra debe descansar sin cultivos para que los pobres puedan alimentarse de lo que crezca naturalmente.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Exodus, God was giving the Israelites a set of laws through Moses as they journeyed from Egypt toward the Promised Land, establishing guidelines for their society and worship. This verse is part of the instructions for the Sabbatical year, a seventh-year rest for the land that mirrored the weekly Sabbath, ensuring the soil could recover and providing natural provisions for the poor and wild animals. It reflected God's concern for justice, stewardship, and the rhythm of creation in an agrarian culture dependent on the land.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar