← Volver a Buscar

Éxodo 28:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Como un artesano hábil que graba un sello, debes tallar los nombres de los hijos de Israel en las dos piedras. Luego engasta estas piedras en marcos de oro.

⚡ EN RESUMEN

Los nombres de las tribus de Israel debían ser grabados en piedras preciosas y engastados en oro como parte de las vestiduras sacerdotales.

📚 Contexto Histórico

In the book of Exodus, God was providing Moses with detailed instructions for creating the sacred garments for Aaron and his sons as part of establishing the priesthood for the Israelites after their escape from slavery in Egypt. These garments, including the engraved onyx stones bearing the names of the twelve tribes, symbolized the high priest's responsibility to represent the people before God in the tabernacle. This design emphasized the unity and remembrance of the entire nation in their worship and covenant relationship with God.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar