← Volver a Buscar

Deuteronomio 24:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando estés cosechando tus cultivos y accidentalmente dejes atrás un manojo de grano en tu campo, no regreses a recogerlo. Déjalo ahí para el extranjero, el huérfano y la viuda, para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en todo lo que hagas.

⚡ EN RESUMEN

Dios nos llama a dejar parte de nuestra cosecha para los necesitados, y nos bendecirá por nuestra generosidad.

📚 Contexto Histórico

In the ancient Israelite society, agriculture was central to daily life, and laws like this one in Deuteronomy were given to Moses as part of the covenant code to ensure justice and care for the vulnerable. This specific instruction about leaving forgotten sheaves for strangers, orphans, and widows highlighted God's heart for the marginalized, reminding the Israelites of their own history as strangers in Egypt. By obeying such laws, the people were to demonstrate their faithfulness to God's commands and receive His blessings.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar