← Volver a Buscar

Daniel 2:34

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Siguiste mirando hasta que apareció una piedra , no tallada por nadie, simplemente estaba ahí, y golpeó la estatua justo en los pies (la parte de hierro y barro) y los destrozó completamente.

⚡ EN RESUMEN

Una piedra sobrenatural destruyó por completo los pies de hierro y barro de la estatua.

📚 Contexto Histórico

In the book of Daniel, set during the Babylonian exile in the 6th century BC, King Nebuchadnezzar has a dream of a great statue representing successive world empires, which Daniel interprets as a vision of history's unfolding. The statue's parts symbolize different kingdoms, with the feet of iron and clay indicating a fragile final empire. In verse 34, the stone cut out without hands signifies God's supernatural intervention that will destroy these human powers and establish His eternal kingdom.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar