← Volver a Buscar

Cantar de los Cantares 2:17

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Hasta que llegue el amanecer y huyan las sombras, vuélvete y ven a mí, amado mío, y sé como un ciervo o como un venado joven en los montes de Beter.

⚡ EN RESUMEN

La amada invita a su amado a venir a ella antes del amanecer, comparándolo con un ciervo ágil en las montañas.

📚 Contexto Histórico

The Song of Solomon is a book of ancient Hebrew poetry attributed to King Solomon, likely composed around 1000 BC during his reign in Israel, and it celebrates the beauty of romantic love in a culture where marriage was highly valued. This verse is part of a poetic dialogue between lovers, where the woman expresses longing for her beloved's return, using natural imagery like the breaking of dawn to symbolize anticipation and the fleeting shadows to represent the passage of night. It reflects the broader biblical theme of covenantal love, often interpreted allegorically as God's pursuit of His people.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar