← Volver a Buscar

Cantar de los Cantares 8:7

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Las muchas aguas no pueden apagar el amor, ni los ríos pueden ahogarlo. Si alguien tratara de comprar el amor dando todo lo que posee, sería totalmente rechazado.

⚡ EN RESUMEN

El verdadero amor no puede ser destruido por dificultades ni comprado con riquezas.

📚 Contexto Histórico

This verse comes from the Song of Solomon, a poetic book celebrating the love between a bride and groom in ancient Israel. In the ancient Near East, marriage was often arranged for economic or political reasons, making this celebration of passionate, faithful love particularly striking. The imagery of waters and floods would have been especially meaningful to people living in a region where flash floods were both life-giving and potentially destructive.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar