← Volver a Buscar

Cantar de los Cantares 7:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Tu ombligo es como una copa redonda que nunca le falta vino; tu vientre es como un montón de trigo rodeado de lirios.

⚡ EN RESUMEN

El amado describe la belleza del cuerpo de su amada usando imágenes poéticas de abundancia y delicadeza.

📚 Contexto Histórico

The Song of Solomon is a book of poetic love songs attributed to King Solomon, written in ancient Israel around the 10th century BC, celebrating the joys of marital love in a culture that valued poetic expressions of beauty and desire. This verse uses metaphorical language common in ancient Near Eastern literature to describe the physical attractiveness of a beloved, emphasizing themes of admiration and intimacy within marriage. It reflects a biblical context where such poetry was part of a broader tradition of wisdom literature that explored human relationships under God's design.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar