← Volver a Buscar

Cantar de los Cantares 4:16

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¡Despierta, viento del norte, y ven, viento del sur! Sopla a través de mi jardín para que sus dulces especias esparzan su fragancia por todas partes. Que venga mi amado a su jardín y disfrute de sus deliciosos frutos.

⚡ EN RESUMEN

La amada invita a los vientos a esparcir la fragancia de su jardín para que su amado venga y disfrute de él.

📚 Contexto Histórico

The Song of Solomon is a poetic book in the Bible, traditionally attributed to King Solomon and written in ancient Israel around 900 BC, as part of the wisdom literature that celebrates love and marriage. It uses vivid metaphors like gardens and spices to depict the intimacy between a bride and groom, drawing from the cultural context of ancient Near Eastern poetry where nature imagery symbolized deep emotional and physical connections. In this verse, the bride poetically calls for winds to stir her garden, representing an invitation for her beloved to fully experience the joys of their relationship.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar