← Volver a Buscar

Rut 1:16

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero Rut respondió: 'No me ruegues que te deje o que deje de seguirte. A donde tú vayas, yo iré, y donde tú te quedes, yo me quedaré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios.'

⚡ EN RESUMEN

Rut expresó su lealtad total a Noemí, prometiendo acompañarla y adoptar su pueblo y su Dios como propios.

📚 Contexto Histórico

During the period of the Judges in ancient Israel, around 1100 BC, Naomi, an Israelite widow, was returning to her hometown of Bethlehem after losing her husband and sons while living in Moab due to famine. Her daughter-in-law Ruth, a Moabite woman, faced a cultural crossroads as she decided to leave her own people and homeland to stay with Naomi. In this verse, Ruth expresses profound loyalty and commitment, choosing to align herself with Naomi's faith and community.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar