← Volver a Buscar

Nahúm 3:8

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿Acaso eres mejor que Tebas, que estaba situada junto a los ríos y rodeada de aguas, cuyo muro era el mar y las aguas su muralla?

⚡ EN RESUMEN

Ninguna ciudad, por fuerte que sea, puede resistir el juicio de Dios.

📚 Contexto Histórico

In the book of Nahum, written around the 7th century BC, the prophet Nahum is delivering a message of judgment against the Assyrian city of Nineveh for its violence and idolatry. He compares Nineveh to the ancient Egyptian city of Thebes, also known as No, which was a thriving metropolis surrounded by the Nile River and fortified by water defenses, yet it was conquered by the Assyrians in 663 BC. This comparison serves as a reminder that even the most powerful cities can fall under God's sovereign judgment.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar