← Volver a Buscar

Marcos 5:39

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando Jesús entró, les dijo: '¿Por qué hacen tanto alboroto y lloran? La niña no está muerta, solo está durmiendo.'

⚡ EN RESUMEN

Jesús corrigió a los que lloraban, diciéndoles que la niña no había muerto sino que dormía.

📚 Contexto Histórico

In the Gospel of Mark, this verse occurs during Jesus' ministry in first-century Galilee, where he responds to the mourning crowd at the home of Jairus, a synagogue leader whose daughter had just died. The people were engaging in loud wailing and rituals common in Jewish culture to express grief for the dead, reflecting their belief that death was final. Jesus' statement that the girl is "not dead, but sleepeth" uses metaphorical language to hint at his upcoming miracle of resurrection, emphasizing his authority over life and death.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar