← Volver a Buscar

Jueces 19:9

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel’s father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando el hombre se levantó para irse con su concubina y su siervo, su suegro (el padre de la mujer) le dijo: 'Mira, el día se está acabando y viene la tarde. ¡Por favor quédate a pasar la noche! El día ya casi termina, así que quédate aquí y disfruta. Mañana puedes levantarte temprano e irte a casa.'

⚡ EN RESUMEN

El suegro insiste en que el hombre se quede otra noche porque ya es muy tarde para viajar.

📚 Contexto Histórico

In the book of Judges, which describes a period of moral and social disorder in Israel before the monarchy, this verse is part of a story about a Levite traveling to retrieve his concubine from her father's home. The father-in-law insists that the Levite stay overnight due to the approaching evening, reflecting the ancient cultural emphasis on hospitality and the dangers of night travel in that era. This scene highlights the lack of centralized authority and sets up the tragic events that unfold later in the chapter.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar