← Volver a Buscar

Job 17:6

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Dios me ha hecho tema de conversación entre la gente; me he convertido en alguien de quien se burlan y se ríen.

⚡ EN RESUMEN

Job se lamenta de que Dios ha permitido que se convierta en objeto de burla y conversación entre las personas.

📚 Contexto Histórico

Job was speaking during his intense suffering, having lost his wealth, family, and health. In ancient Middle Eastern culture, being made a 'byword' meant becoming a cautionary tale or object of scorn that people would reference when talking about misfortune. The word 'tabret' likely refers to being like a tambourine that people strike for entertainment, suggesting Job felt like he had become a source of amusement for others' cruelty.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar