← Volver a Buscar

Génesis 47:29

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando llegó el tiempo en que Israel estaba a punto de morir, llamó a su hijo José y le dijo: 'Si he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que pongas tu mano debajo de mi muslo y prometas mostrarme bondad y fidelidad. Por favor, no me sepultes en Egipto.'

⚡ EN RESUMEN

Israel pidió a José que prometiera no sepultarlo en Egipto, mostrándole así bondad y fidelidad.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative, Jacob, also known as Israel, was living in Egypt with his family during a time of famine, having been reunited with his son Joseph who had risen to a position of power. As Jacob neared death, he called Joseph to make a solemn oath, using the ancient cultural practice of placing a hand under the thigh, which symbolized a binding promise in that era. This request highlighted Jacob's desire to be buried in the Promised Land of Canaan, emphasizing his faith in God's covenant with his ancestors and his rejection of assimilation into Egyptian culture.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar