← Volver a Buscar

Génesis 38:24

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Como tres meses después, alguien le dijo a Judá: 'Tu nuera Tamar se ha prostituido, y ahora está embarazada por su inmoralidad.' Judá inmediatamente dijo: 'Sáquenla y quémenla hasta que muera.'

⚡ EN RESUMEN

Judá ordenó quemar a Tamar cuando se enteró de que estaba embarazada por prostitución.

📚 Contexto Histórico

In the book of Genesis, this verse is part of the story of Judah, one of Jacob's sons, and his daughter-in-law Tamar, who had been widowed after marrying Judah's eldest son. Ancient Near Eastern customs, such as levirate marriage, required a brother to marry his deceased sibling's widow to preserve the family line, but Judah failed to honor this, leading to Tamar's desperate actions. Judah's harsh judgment reflects the strict moral and legal standards of that patriarchal society, where adultery was seen as a capital offense punishable by death.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar