← Volver a Buscar

Génesis 29:8

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Y ellos dijeron: 'No podemos hacer eso hasta que todos los rebaños estén reunidos y hasta que quiten la piedra de la boca del pozo. Entonces daremos agua a las ovejas.'

⚡ EN RESUMEN

Los pastores explicaron que había que esperar a que se juntaran todos los rebaños para quitar la piedra del pozo y dar agua a las ovejas.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of Genesis, Jacob has traveled to Haran to seek his relatives and encounters shepherds at a well. They explain that they must wait for all the flocks to gather before rolling the heavy stone from the well's mouth to water the sheep, as this was a practical custom in ancient Near Eastern communities to ensure fair access to water and prevent contamination. This scene highlights the daily challenges and cooperative practices of pastoral life in that era.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar